In 2006, the Minnesota Humanities Center in collaboration with the Minnesota Somali community launched the Somali Bilingual Book Project. Our shared goal was to ensure the community has high-quality authentic resources that promote and preserve heritage languages and increase English literacy skills of refugee and immigrant families. The project culminated with the publication of four traditional Somali folktales in both English and Somali, as well as a dual-language audio recording.
Access the Books
Click on the book below to purchase the book from lulu.com.
Retold by Said Salah Ahmed, Illustrated by Kelly Dupre.
This traditional Somali folktale tells an animal fable about the misuse of power. The animals all work together to kill a camel, but then the lion comes and demands that they give him a share. Although he did none of the work, he ends up with most of the camel, prompting the other animals to say, "The lion's share is not fair."
The Lion's Share/Qayb Libaax Reading Guide
Book and reading guide also available in Somali.
Videos of The Lion's Share read in English and Somali.
Audio of The Lion's Share read in English and Somali.
Download a PDF copy of The Lion's Share.
Retold by Marian A. Hassan, Illustrated by Betsy Bowen.
In this hair-raising cautionary tale from Somalia, the Hargega Valley is plagued by the monstrous Dhegdheer, a witch who gobbles up anyone unlucky enough to cross her path. A widow and her young son try to escape her. Will they be Dhegdheer's next meal or will their virtue save them and help bring an end to Dhegdheer's reign of terror?
Retold by Kathleen Moriarty, Illustrated by Amin Amir. Somali translation by Jamal Adam.
When a wise Somali leader asks the men in his province to bring him the part of a sheep that best symbolizes what can divide men or unite them as one, most present him with prime cuts of meat. But one very poor man's daughter has a different idea. In this clever folktale, a father reluctantly follows his daughter's advice and has astonishing results.
Retold by Kelly Dupre, Illustrated by Amin Amir. Somali translation by Said Salah Ahmed.
The figure of Igal Shidad is a staple in Somali folklore. Like many Somali people, he and his family were nomadic herders of camel and sheep. Thousands of funny stories were told of Igal because even though he was a wise man, he was also known as a coward. Igal's unreasonable fears caused him much trouble, but with cleverness and faith, he always managed to find solutions to his problems. In this story, Igal walks the drought-stricken Somali landscape, searching for a better home for his family and animals, asking for Allah's guidance along the way. As he confronts obstacles, both real and imagined, he discovers his prayers can be answered without his even realizing.
Somali Books in Kenya
In October 2012, the Humanities Center was contacted by a United States government agency for permission to reprint and distribute the Somali Bilingual Book Project books to local schools in Kenya through a partnership with the Kenya Transition Initiative. A total of 50,000 books were reprinted and distributed to schools and families in Kenya in 2013. The Humanities Center enthusiastically shares these Somali folktales with the children and educators of Kenya. Currently all four titles are available as PDFs and via print-on-demand.